AISCHYLOS ORESTEIA – Přeložil Ferdinand Stiebitz Všichni se hrnou s tasenými zbraněmi k paláci, ale u vchodu se zarazí a v hrůze odskočí. Vrata se rozevřela. V domě je vidět mrtvolu Agamemnonovu, ležící v mělké stříbrné vaně; přes ni je přehozeno velké třásnité nachové roucho. Nedaleko vany leží mrtvá Kassandra. Poněkud v popředí stojí Klytaimestra: v ruce drží zakrvácený meč, obličej a šaty má postříkány krví. Krátká pausa. KLYTAIMESTRA Ten zápas dávno jsem už chystala, a třebas pozdě, zvítězila jsem. Zde stojím, kde mé rány dopadly; je dokonáno. Jak jsem provedla svůj čin, to nijak nechci zapírat. Postoupí několika pádnými kroky před vrata paláce. Sbor před ní zděšeně ucouvne. Já roucho, síťkované rybářská jak síť a velké, plné nádhery, však zhoubné, jsem naň vrhla – nemohl se vyplésti, ba ani brániti. Dám mu dvě rány. Dvakrát vykřikl a zhroutil se. Když ležel, přidala jsem třetí, slíbený dík Hádovi, obránci mrtvých, vládci podsvětí. Tak padnuv, ducha svého vyvrhne; a jak tak chrlil prudký krve proud; tou tmavou prškou rosy krvavé mě postříkal. (Za řeči vše ukazuje.) Však mne to těší tak, jak těší setbu, z klíčků rašící, proud svěží vláhy, nebem seslané. *** Oběť na hrobě KLYTAIMESTRA (rozhrnujíc si šat na prsou) Ó zadrž, synu, šetři, dítě mé, těch prsou! U nich dřímals tolikrát, z nich sávals mléko živné svými rty! Orestovi meč poklesne, váhaje obrátí se k Pylladovi. ORESTES Co počít, Pyllade? Mám šetřit matky? PYLLADES A což ten zbytek věštby, Foibem z Delf ti dané, a náš pevný úradek? S každým se znepřátel, jen s bohy ne! ORESTES Máš, myslím, pravdu, poradils mi dobře. (Ke Klytaimestře) Pojď za mnou, chci tě zabít u něho! Tys nad otce ho kladla, když byl živ: i s mrtvým spávej, když ho miluješ, a kohos měla milovat, máš v zášti. KLYTAIMESTRA Mnous vyrostl; chci s tebou zestarat. ORESTES Chceš se mnou žít, když otce zabilas? KLYTAIMESTRA Tím byl též vinen osud, dítě mé! ORESTES I tvou smrt tedy osud nastrojil! KLYTAIMESTRA Nic nedbáš, dítě, kleteb matčiných? ORESTES Ty, matka, vyvrhlas mě do bídy! KLYTAIMESTRA Vyvrhla? V přátelský jsi přišel dům! ORESTES Zle zaprodán – syn svobodného otce! KLYTAIMESTRA A kde je cena z toho prodeje? ORESTES Stydím se ti ji zjevně vytknouti. KLYTAIMESTRA Nač? Vytkni však i hříchy otcovy! ORESTES Nehaň! On válčil, tys tu seděla! KLYTAIMESTRA Být bez mužů je, dítě, ženám trudné. ORESTES Ty sedí doma, muž je živí prací. KLYTAIMESTRA Ty, zdá se, dítě, matku zabiješ! ORESTES Ne já, ty sama se zabiješ! (Ohrožuje ji mečem) KLYTAIMESTRA (unikajíc) Ó, střez se hněvu Lític matčiných! ORESTES Jak ujdu, šetře tebe, otcovým? KLYTAIMESTRA Ah, marně lkám, jsi chladný jako hrob. ORESTES Ten los ti otcův osud uchystal. KLYTAIMESTRA (ukazujíc na něho) Ach, toť ten hlad, můj plod, mnou živený! ORESTES Ten strašný sen byl věru prorocký. Vraždilas hříšně: strp tu hříšnou smrt! *** Usmířené Lítice ATHÉNA Je na mně, abych rozhodla tu při. (Vezme si z oltáře hlasovací kamének) Svůj hlas já přidám v prospěch Orestův! Já nemám matky, nemám rodičky a kromě sňatku, který odmítám, jsem vší svou duší mužům oddána: jsem naveskrz a zcela otcova. I nedám přednost smrti ženy té, jež muže, strážce domu, zabila. I rovnost hlasů zprostí Oresta! (K soudcům) Soudcové, kterým svěřen úkol ten, vysypte rychle losy z osudí! Dva ze soudců odejdou za oltář. ORESTES Ó Foibe, jak se ten soud rozhodne? NÁČELNICE SBORU Ó matko, černá noci, vidíš to? ORESTES Mne čeká život nebo oprátka! NÁČELNICE SBORU Nás další úcta nebo znik a zmar! Soudcové přinesou osudí, sluhové za nimi stolek. APOLLÓN Vysypte hlasy z uren, poctivě je oddělte a řádně sečtěte! Nedbalost může zplodit velké zlo, zdar domu spasit jediný jen hlas. Soudcové vysypou na stolek kaménky z každého osudí zvlášť a seřadí je po pěti do dvou skupin, dávajících stejné obrazce! Osvobozovacích kaménků je však o jeden méně. ATHÉNA (přistoupí ke stolku a přidá k osvobozovacím kaménkům svůj) Je zproštěn viny krvavé ten muž: hle rovnost hlasů vyšla sčítáním. Vzrušení u všech; za něho Apollón zmizí. Autor: AISCHYLOS Dílo: ORESTEIA