PAUL ÉLUARD ŽENA, PRINCIP ŽIVOTA, IDEÁLNÍ SPOLEČNICE V HOVORU (Veřejná růže, 1934) – Přeložil Vítězslav Nezval Chceš vidět Temný tvar slunce Obrysy života Anebo se nechat oslnit Ohněm který vše smísí Pochodeň převozník stydlivostí To krásné gesto z masa ze zlata Blud je neznám právě tak Jako hranice jara Pokušení je zázračné Všechno má styčný bod vše tě prolíná Byla to zprvu jen hromová rána kadidla Co nejvíc miluješ Chvalozpěv krásný ve čtyřhlase Nehybnou nahou krasavici Němé ale hmatatelné housle Mluvím s tebou o tom co vidím Budu s tebou mluviti o tvých očích Chceš-li buď bez tváře O jejich barvě bez ohledu na rozmar Zářivých kamenů Které pobledly Před mužem kterého dobýváš Jeho slepé nadšení Vládne naivně jako pramen V poušti Mezi plážemi noci a vlnami dne Mezi zemí a vodou Není vrásky kterou bys zachladil Není cesty která by přicházela v úvahu Mezi tvýma očima a obrazy které v nich vidím Je všecko co si o nich mohu myslet Já sám nevykořenitelný Jak rostlina jež se rozrůstá Předstírající uprostřed jiných skal že je skálou Nosím-li v sobě nějakou jistotu Jsi to ty celá Vše nač se díváš Vše Toto je loď Plující po tiché řece Veze ženy které si hrají A trpělivě čekající semena Toto je kůň jenž sjíždí s pahorku Anebo plamen který se zvedá Velký smích bosé nohy na bílém dvoře Vrchol podzimu hýčkaných trav Pták zuřivě se pokoušející složit křídla do svého hnízda Ráno jež roznáší lampy ros Aby probudilo pole Toto je slunečník A toto šat Krajkářky svůdnější než kytice Při zvuku zvonů duhy Toto se vysmívá vesmíru Toto nemá nikdy dost místa Srdečné přijetí je vždycky jinde S bleskem a záplavou Přinášející s sebou medúzy a požáry Kupodivu ochotné Boří Ničí lešení Nad nímž vlaje smutný barevný prapor Hvězda na pomezí Mé ochromené prsty Mluvím o tom že tě vidím Vím že jsi živá Vše existuje vše je viditelné V tvých očích není ani stopy noci Žiji v jediném výlučném světle tvém. Autor: ÉLUARD PAUL Dílo: ŽENA, PRINCIP ŽIVOTA, IDEÁLNÍ SPOLEČNICE V HOVORU